bei jemandem ist der Groschen gefallen #Redewendung (Podcast S01E03)bei jemandem ist der Groschen gefallen #idiom (Podcast S01E03)

This page is also available in: German

This podcast is made possible through donations. Please chip in!

You can subscribe here:

… or just search for Authentic German Learning in your favorite podcast app and click on subscribe.

Please leave a review on iTunes, it really helps a lot! (How to do that.)


Script and Notes

In order to acquire the German language, you only need to understand roughly what I say. These notes will help you. I don’t always read the German translation of these notes verbatim in order to be more natural and authentic – and also because you need to practice your listening comprehension.

Heute sprechen wir über die deutsche Redewendung „bei jemandem ist der Groschen gefallen“. Was bedeutet „bei jemandem ist der Groschen gefallen“?Today, we talk about the German idiom “bei jemandem ist der Groschen gefallen”. What does “bei jemandem ist der Groschen gefallen” mean?

bei jemandem ist der Groschen gefallensomeone has finally got the point; literally: the penny dropped for someone

RedewendungIdiom

Worttrennung:Hyphenation:

bei je·man·dem ist der Gro·schen ge·fal·lenbei je·man·dem ist der Gro·schen ge·fal·len

Aussprache:Pronunciation:

IPA: [baɪ̯ ˈjeːmandəm ɪst deːɐ̯ ˈɡʀɔʃn̩ ɡəˈfaln̩]IPA: [baɪ̯ ˈjeːmandəm ɪst deːɐ̯ ˈɡʀɔʃn̩ ɡəˈfaln̩]

Bedeutung:Meaning:

[1] nach einer kurzen Zeitspanne etwas schließlich verstehen/kapieren[1] to finally understand something after a short period of time

Herkunft:Origin:

[1] Groschen, deren Wert zu Zeiten der D-Mark unter Berücksichtigung der Inflation heute (2016) etwa 0,10 € entsprechen, waren häufig an Automaten nötig, in die sie hineingeworfen wurden, und durch die sie mit Geklingel und Geklapper fielen, um schließlich akzeptiert zu werden und die Ware auszugeben. Durch diese Differenz zwischen Einwerfen und Ausgabe inklusive der damit verbundenen Geräusche wurde eine Analogie zu einer etwas begriffsstutzigen Person und deren Prozess des Verstehens gemacht.[1] Groschen (coins), whose value at the times of the Deutsche Mark, taking into account the inflation today (2016) correspond to about 0.10 €, were often necessary for machines, into which they were put, and through which they fell with rattling in order to be finally accepted and to issue the goods. Through this (time) difference between insertion and output, including the associated noises, an analogy was made to a somewhat dense person and their process of understanding.

Sinnverwandte Redewendungen:Similar sayings:

[1] ein Aha-Erlebnis haben, ein Licht aufgehen[1] ein Aha-Erlebnis haben, ein Licht aufgehen

Beispiele:Examples:

[1] „Wir haben uns vor ca. einem Jahr das letzte Mal gesehen, aber bei mir will einfach nicht der Groschen fallen: Wie war nochmal Ihr Name?“[1] “We’ve last seen each other about a year ago, but I just can’t remember [for me, the penny just won’t drop]: What was your name again?”

[1] Luisa mag Herausforderungen – deswegen lernt sie Deutsch. Manchmal braucht aber auch sie ein bisschen länger, bis der Groschen gefallen ist.[1] Luisa likes challenges – that is why she is learning German. Sometimes, however, she needs a bit longer until she gets it [the penny drops].

(Quelle: Wiktionary)(Source: Wiktionary)

Herkunft, einfach erklärt: Vor dem Euro bezahlten die Leute in Deutschland mit der D-Mark. Der Groschen war eine Münze, die ungefähr 0,10€ wert war. Die Leute bezahlten mit Groschen an Automaten. Das war sehr laut. Man musste lange warten, bis der Automat die Münze akzeptiert. Bei einer „dummen“ Person muss man auch warten, bis diese etwas versteht.Origin, explained simply: Before the euro, people in Germany paid with the D-Mark. The penny was a coin worth about 0.10 €. The people paid with pennies at vending machines. That was very noisy. You had to wait a long time for the vending machine to accept the coin. When dealing with a a “stupid” person, you have to wait as well for them to understand something.

Die Erklärung der Herkunft war kompliziert und schwer zu verstehen. Ich hoffe, dank meiner einfacheren Erklärung ist der Groschen nun gefallen. 😉The explanation of the origin was complicated and difficult to understand. I hope, thanks to my simpler explanation, you have now gotten the point [the penny has now fallen]. 😉

SchlussEnd

Das war’s für heute.That’s it for today.

Ich bin Mark, dein Deutschlehrer und Mitschüler des Lebens.I am Mark, your German teacher and fellow student of life.

Mit Beharrlichkeit wirst du die deutsche Sprache meistern.With persistence you will master the German language.

Bis zum nächsten Mal. Bis bald!Until next time. See you soon!

OutroOutro

Thanks for listening to this episode of the Authentic German Learning Podcast!Thanks for listening to this episode of the Authentic German Learning Podcast!

Please subscribe to get more awesome episodes!Please subscribe to get more awesome episodes!

Go to AuthenticGermanLearning.com/free to learn how you can learn German while having the time of your life.Go to AuthenticGermanLearning.com/free to learn how you can learn German while having the time of your life.

Wiktionary-EintragWiktionary Entry

You can subscribe here:

… or just search for Authentic German Learning in your favorite podcast app and click on subscribe.


Want a taste of the Academy?

Check Out Premium Audio

Want to help out?

Review the Podcast on iTunes

This page is also available in: German

comments powered by Disqus