den Schwanz einziehen #Redewendung (Podcast S02E27)den Schwanz einziehen #idiom (Podcast S02E27)
This page is also available in: German
This podcast is made possible through donations. Please chip in!
You can subscribe here:
… or just search for Authentic German Learning in your favorite podcast app and click on subscribe.
Please leave a review on iTunes, it really helps a lot! (How to do that.)
Script and Notes
Heute sprechen wir über die deutsche Redewendung „den Schwanz einziehen“. Was bedeutet „den Schwanz einziehen“?Today, we talk about the German idiom “den Schwanz einziehen”. What does “den Schwanz einziehen” mean?
den Schwanz einziehento chicken out
RedewendungIdiom
Worttrennung:Hyphenation:
den Schwanz ein·zie·henden Schwanz ein·zie·hen
Aussprache:Pronunciation:
IPA: [deːn ʃvant͡s ˈaɪ̯nt͡siːən]IPA: [deːn ʃvant͡s ˈaɪ̯nt͡siːən]
Bedeutung:Meaning:
[1] umgangssprachlich: sich zurückziehen, feige sein, einknicken[1] colloquially: to withdraw, to be cowardly, to cave in
Synonyme:Synonyms:
[1] resignieren, kapitulieren[1] to resign, to surrender
Beispiele:Examples:
[1] Er ist ein netter Kerl, aber wenn der Chef ihn bloß scharf ansieht, zieht er den Schwanz ein.[1] He’s a nice guy, but when the boss just looks at him sharply, he draws in his horns.
[1] Herrjeh! Kannst du einmal den Mund aufmachen, wenn deine Mutter was über die Kindererziehung sagt? Nein! Du ziehst den Schwanz ein! Du Weichei![1] Gosh! Can you open your mouth for once when your mother says something about parenting? No! You chicken out! You wimp!
(Quelle: Wiktionary)(Source: Wiktionary)
Persönliche AnmerkungenPersonal Remarks
- Hast du schon mal einen ängstlichen Hund gesehen? Er zieht den Schwanz ein!Have you ever seen an anxious dog? He tucks his tail!
- Jemand, der „den Schwanz einzieht“ gilt als besonders ängstlich.Someone who “tucks the tail” is considered particularly anxious.
- Manche Leute ziehen bei schwierigen Aufgaben gleich den Schwanz ein.Some people chicken out right away when confronted with difficult tasks.
- Manche Leute spucken große Töne (geben an, prahlen) und ziehen dann den Schwanz ein …Some people brag and then chicken out …
- Ziehe nicht den Schwanz ein! Bleibe mutig! Lass dich nicht beirren.Don’t chicken out! Stay brave! Do not be deterred.
- Traue dich, dir hohe Ziele zu setzen und schwierige Aufgaben zu erledigen.Don’t be to set high goals and to do difficult tasks.
- Ziehe nicht den Schwanz ein und konfrontiere Leute, die sich schlecht benehmen.Don’t chicken out and confront people who misbehave.
- Mach den Mund auf (protestiere), statt den Schwanz einzuziehen.Open your mouth (protest) instead of chickening out.
- Stehe stets für dich ein, sei selbstbewusst und ziehe nicht den Schwanz ein.Always look out for yourself, be confident and don’t chicken out.
SchlussEnd
Das war’s für heute.That’s it for today.
Ich bin Mark, dein Deutschlehrer und Mitschüler des Lebens.I am Mark, your German teacher and fellow student of life.
Mit Ruhe wirst du die deutsche Sprache meistern.With tranquility you will master the German language.
Bis zum nächsten Mal. Bis bald!Until next time. See you soon!
Wiktionary-EintragWiktionary Entry
Wiktionary-EintragWiktionary Entry
You can subscribe here:
… or just search for Authentic German Learning in your favorite podcast app and click on subscribe.
Want a taste of the Academy?
Check Out Premium AudioWant to help out?
Review the Podcast on iTunesThis page is also available in: German
comments powered by Disqus