einen Frosch im Hals haben 🐸 #Redewendung (Podcast S01E27)einen Frosch im Hals haben 🐸 #idiom (Podcast S01E27)
This page is also available in: German
This podcast is made possible through donations. Please chip in!
You can subscribe here:
… or just search for Authentic German Learning in your favorite podcast app and click on subscribe.
Please leave a review on iTunes, it really helps a lot! (How to do that.)
Script and Notes
Heute… ehem… Heute sprechen wir über die deutsche Redewendung „einen Frosch im Hals haben“. Was bedeutet „einen Frosch im Hals haben“?Today… ahem… Today we talk about the German idiom “einen Frosch im Hals haben”. What does “einen Frosch im Hals haben” mean?
einen Frosch im Hals habento have a frog in one’s throat
RedewendungIdiom
NebenformVariant
einen Frosch im Halse habeneinen Frosch im Halse haben
WorttrennungHyphenation
ei·nen Frosch im Hals ha·benei·nen Frosch im Hals ha·ben
AussprachePronunciation
IPA: [aɪ̯nən fʀɔʃ ɪm hals ˈhabm̩]IPA: [aɪ̯nən fʀɔʃ ɪm hals ˈhabm̩]
BedeutungMeaning
[1] vorübergehend heiser sein, eine belegte Stimme haben[1] to be temporarily hoarse, have a strained voice
BeispielExample
[1] „Ich muss mich mehrmals räuspern, denn ich habe einen Frosch im Hals.“[1] “I have to clear my throat several times because I have a frog in my throat.”
(Quelle: Wiktionary)(Source: Wiktionary)
Persönliche AnmerkungenPersonal Remarks
Ist dir das schon einmal passiert? Du möchtest sprechen, aber du kannst es nicht. Deine Stimme ist sehr leise. Das nennt man heiser.Has that ever happened to you? You want to talk, but you cannot. Your voice is very quiet. This is called hoarse.
Wenn deine Stimme rau und tonlos klingt, dann bist du heiser. Und wenn du nur für eine kurze Zeit heiser warst, dann hattest du einen Frosch im Hals.When your voice sounds rough and toneless, then you’re hoarse. And if you were hoarse for a short time, then you had a frog in your throat.
Die Metapher ist ein bisschen ekelig, aber man kann es sich sehr gut vorstellen: Da ist ein Frosch im Hals und man kann nicht sprechen. Man hustet, man räuspert sich und dann kann man wieder gut sprechen.The metaphor is a bit disgusting, but you can imagine it very well: There’s a frog in your throat and you cannot speak. You cough, clear your throat and then you can speak well again.
Wenn du eine Rede oder eine Präsentation halten möchtest, dann ist es eine gute Idee, dich vorher zu räuspern – nicht, dass du einen Frosch im Hals hast!If you want to make a speech or do a presentation, then it is a good idea to clear your throat beforehand – lest you have a frog in your throat!
SchlussEnd
Das war’s für heute.That’s it for today.
Ich bin Mark, dein Deutschlehrer und Mitschüler des Lebens.I am Mark, your German teacher and fellow student of life.
Mit der Hilfe der Gemeinschaft wirst du die deutsche Sprache meistern.With the help of the community you will master the German language.
Bis zum nächsten Mal. Bis bald!Until next time. See you soon!
OutroOutro
Thanks for listening to this episode of the Authentic German Learning Podcast!Thanks for listening to this episode of the Authentic German Learning Podcast!
Please subscribe to get more awesome episodes!Please subscribe to get more awesome episodes!
Go to AuthenticGermanLearning.com/free to learn how you can learn German while having the time of your life.Go to AuthenticGermanLearning.com/free to learn how you can learn German while having the time of your life.
Wiktionary-EintragWiktionary Entry
You can subscribe here:
… or just search for Authentic German Learning in your favorite podcast app and click on subscribe.
Want a taste of the Academy?
Check Out Premium AudioWant to help out?
Review the Podcast on iTunesThis page is also available in: German
comments powered by Disqus